話したくなるエイゴ 冬編 / 日記 diary

#7 Static cling

\話したくなるエイゴ 冬編/

#7 “static cling”

乾燥列島!

あちこちでパチパチくん注意報発令中ですよね。

脱衣場で息子達の衣類を脱がす度に…

パチパチ!

ouchi!

ゲラゲラ〜 chuckles

箸が転がっても

静電気で髪が逆立っても

タイツがズボンに張り付いても

とにかく!

おかしくって仕方ない4歳と1歳です。

さあ、

そんな季節の風物詩

英語では…

【静電気】

Static

読み方: すたぁてぃっ(く)

ポイント: アクセントは”た”

また、

静電気が発生して衣類がまとわりつくことは、直訳すると

「静電気がしがみつく」

という表現

“Static cling”

を使います。

読み方:すたてぃっ(く)くりん(ぐ)

静電気で衣類がまとわりつくー

はりつくー

なんて言いたいときは

↓↓↓

My clothes are clinging!

読み方 :まい くろぅざあ くりんぎん!

または

Static clinging to me!

読み方:すたてぃっ(く)くりんぎん とぅみー!

↑↑↑

ホントは

文語では主語や冠詞が入りますが、

カジュアルな会話に使うにはこれで十分通じますし、使いやすいですよね。

スカートとストッキング…

なんてコーディネートだと、まとわりつくのがイライラ!

なんてこともあるある。

そんなときは

↓↓↓↓

Annoying!

読み方:あのいん(ぐ)

ポイント:アクセントは”あ”

あ゛ー、うっとおしいっ

↑↑↑↑

なんて言ったらワンフレーズで気持ちを完璧に表現できちゃいます。

ちなみに、

Cling は、擬態語で訳すなら

べったり、しっかり、ピターッ、

そんなイメージの「くっつく」です。

イギリスの食品用ラップフィルムは、cling filmと呼びます。ポリエチレンだから、実際には全くピターッとはくっつきませんけど、ね(笑)

===

台所育児をしながら

食卓でも!

会話が始まるエイゴで have fun!

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

会話が始まるエイゴでおウチ留学

英語で書く話す伝える

は、こちらからご用命ください。

Contact お問い合せ